【石壕吏原文及翻译石壕吏原文及翻译是什么】《石壕吏》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,属于“三吏”之一(另两篇为《新安吏》和《潼关吏》)。这首诗通过描写战乱中官吏抓丁的场景,反映了人民在战争中的苦难与无奈,表达了诗人对民生疾苦的深切同情。
一、文章总结
《石壕吏》以简练的语言描绘了安史之乱期间,一位老妇人被官吏强行带走服役的惨剧。全诗通过一个家庭的遭遇,展现了当时社会的动荡与人民的悲惨命运。诗中不仅有对现实的深刻批判,也体现了诗人忧国忧民的情怀。
为了帮助读者更好地理解这首诗,以下提供了《石壕吏》的原文及对应的白话翻译,并以表格形式进行整理。
二、原文与翻译对照表
原文 | 白话翻译 |
暮投石壕村,有吏夜捉人。 | 傍晚时分,我投宿在石壕村,官吏夜里来抓人。 |
老翁逾墙走,老妇出门看。 | 老汉翻过墙逃走了,老妇人出来查看情况。 |
吏呼一何怒!妇啼一何苦! | 官吏大声喊叫多么凶狠!老妇人哭得多么悲痛! |
听妇前致词:三男邺城戍。 | 听老妇上前诉说:“三个儿子都在邺城防守。” |
一男附书至,二男死堂前。 | 一个儿子捎信回来,另外两个儿子死在了战场上。 |
存者且偷生,死者长已矣! | 活着的人只能苟且偷生,死去的人再也无法复生! |
室中更无人,惟有乳下孙。 | 屋里再没有别人了,只有还在吃奶的小孙子。 |
有孙母未去,出入无完裙。 | 孩子的母亲还没有离去,进出都没有完整的衣裳。 |
老妪力虽衰,请从吏夜归。 | 我虽然年老体弱,还是请随你们回衙门去吧。 |
急应河阳役,犹得备晨炊。 | 要赶紧去河阳服役,还能赶得上做早饭。 |
夜久语声绝,如闻泣幽咽。 | 夜深后,说话声渐渐消失,仿佛听到低声哭泣。 |
天明登前途,独与老翁别。 | 天亮时,我独自与老翁告别。 |
三、总结
《石壕吏》是杜甫反映社会现实的重要作品之一,通过对一个普通家庭在战乱中被征召服役的描写,揭示了战争给百姓带来的深重灾难。诗中语言朴实,情感真挚,具有极强的感染力。
通过以上原文与翻译对照,读者可以更清晰地理解诗歌内容及其背后的历史背景与情感表达。这首诗不仅是文学上的佳作,更是历史研究的重要资料。